-
1 fishy
ˈfɪʃɪ прил.
1) рыбный;
рыбий (характерный для рыб) Syn: fish
2) напоминающий рыбу а) с рыбным запахом б) с рыбным привкусом
3) разг. сомнительный, подозрительный (about), внушающий сомнения There is smth. fishy about them. ≈ В них есть что-то отталкивающее/подозрительное. Syn: questionable рыбий;
рыбный - there is a * smell пахнет рыбой изобилующий рыбой, рыбный тусклый( о бриллиантах и т. п.) ;
невыразительный( о глазах, взгляде) (разговорное) сомнительный, подозрительный - * story неправдоподобная история - * business сомнительное дело - it looks * это выглядит подозрительно - there is something * about him он что-то не внушает доверия > * about the gills бледный и мрачный( особ. после выпивки) fishy изобилующий рыбой ~ разг. подозрительный, сомнительный;
fishy tale неправдоподобная история ~ рыбный;
рыбий;
fishy еуе тусклый взгляд ~ рыбный;
рыбий;
fishy еуе тусклый взгляд ~ с рыбным привкусом ~ разг. подозрительный, сомнительный;
fishy tale неправдоподобная история -
2 fishy
[ʹfıʃı] a1. рыбий; рыбный2. поэт. изобилующий рыбой, рыбный3. тусклый (о бриллиантах и т. п.); невыразительный (о глазах, взгляде)4. разг. сомнительный, подозрительныйit looks [sounds] fishy - это выглядит [звучит] подозрительно
♢
fishy about the gills - бледный и мрачный (особ. после выпивки) -
3 fishy
1. a рыбий; рыбный2. a поэт. изобилующий рыбой, рыбный3. a тусклый; невыразительный4. a разг. сомнительный, подозрительныйСинонимический ряд:1. blank (adj.) blank; empty; glassy; vacant2. doubtful (adj.) ambiguous; borderline; clouded; doubtable; doubtful; dubious; dubitable; equivocal; implausible; improbable; impugnable; incredible; indecisive; open; precarious; problematic; queasy; questionable; shady; shaky; suspect; suspicious; uncertain; unclear; undecided; uneasy; unlikely; unsettled; unstable; unsure3. odd (adj.) odd; peculiar; strange; weird -
4 there is a fishy smell
Макаров: пахнет рыбойУниверсальный англо-русский словарь > there is a fishy smell
-
5 puzzare
v.i.1.вонять, разить + strum., плохо (lett. дурно) пахнутьpuzzare un po' — попахивать (отдавать + strum.)
puzzi come un maiale, lavati! — грязнуля (свинтус), иди, прими душ!
2.•◆
questa storia mi puzza — дело пахнет керосином! (запахло жареным!)il suo lungo silenzio mi puzza — его долгое молчание мне что-то подозрительно (вызывает у меня подозрения, наводит на размышления)
ti puzza la vita? — тебе что, жизнь надоела?
3.•l'ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza — я у вас загостился, пора и честь знать!
-
6 smell
1. I1) many flowers (grasses, soaps, etc.) smell многие цветы и т.д. пахнут; how it smells! какой аромат!; this meat is beginning to smell мясо начинает попахивать; his breath smells у него пахнет изо рта; take the dog out of the house, he smells выведи собаку из дома, от нее воняет2) often with can; not all animals can smell чувство обоняния есть не у всех животных; I can't smell because I have a cold у меня насморк, и я не чувствую запаха2. IIsmell in some manner smell well (delightfully, heavenly, strongly, repulsively, pungently, abominably, etc.) хорошо и т.д. пахнуть; the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха3. IIIsmell smth.1) smell flowers (this rose, the meat, a bottle of salts, this stuff, etc,) (по)нюхать цветы и т.д.; she was smelling violets она вдыхала аромат фиалок; the dog smelt my shoes собака обнюхала мои ботинки; he had never smelled powder он еще не нюхал пороха2) often with can; smell gas (tobacco smoke, onions, etc.) (почувствовать запах газа и т.д.; I don't /can't/ smell anything я не чувствую никакого запаха; the horses smell the stable лошади чуют конюшню; smell danger (the cheat, treason, etc.) почувствовать /почуять/ опасность и т.д.; the detective smelled foul play сыщик заподозрил что-то неладное; the dogs smelt the thief собаки почуяли /напали на след/ вора id smell a rat почуять неладное4. IVsmell with. somewhere the camels (the horses) smell the water a mile off верблюды (лошади) чуют воду за целую милю; smell smth. in some manner I smelt smoke faintly я почувствовал /уловил/ легкий запах дыма5. VIsmell something of some kind smell something unusual (sweet, bitter, etc.) почувствовать какой-л. необычный и т.д. запах6. VIIsmell smth. to do smth. smell the meat to see if it is fresh (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc.) понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорчено и т.д.7. VIIIsmell smth. doing smth. smell meat roasting (dinner cooking, smth. burning, etc.) почувствовать / почуять/ запах жарящегося мяса и т.д.8. XVsmell to be in some state smell good (nice, delicious, bad, awful, sour, sweet, nasty, disgusting, etc.) пахнуть хорошо и т.д., иметь хороший и т.д. запах; the room smells damp (musty, mildewy, etc.) комната пахнет сыростью и т.д.9. XVI1) smell of smth. smell of fish (of garlic, of vanilla, of violets, of brandy, of drink, of tobacco smoke, of camphor, of sweat, of paint, etc.) пахнуть рыбой и т.д.; smell of dishonesty (of intrigue, of treachery, of jobbery, etc.) отдавать /пахнуть/ обманом и т.д.; the plan smells of smth. tricky в этом плане что-то не так /не все честно/; smell of smth. doing smth. smell of smth. burning (of smth. rotting, of smth. going bad, etc.) пахнуть горелым и т.д.2) smell at smth. smell at a bottle (at a flower, at a door, etc.) (по)нюхать флакон и т.д.; the dog smelt at my shoes собака обнюхала мои ботинки; smell with smth. smell with one's nose чувствовать запах /обонять/ носом; one cannot smell with a cold in the nose при насморке человек теряет обоняние /не чувствует запахов/10. XIX1smell like smth. smell like almonds (like musk, like French scent, etc.) пахнуть как миндаль /миндалем/ и т.д., иметь запах миндаля и т.д.11. XXI1|| smell one's way to smth. нюхом найти дорогу куда-л.; the dog smelt his way to the kitchen (to his master's retreat, etc.) собака нюхом нашла дорогу на кухню и т.д. -
7 there is a smell of burning
there is a smell of burning (of fish) пахнет горелым (рыбой)English-Russian combinatory dictionary > there is a smell of burning
См. также в других словарях:
Дельфины семейство млекопитающих — семейство млекопитающих (Delphinidae) из отряда китообразных, подотряда зубастых китов (Denticete). Д. характеризуются присутствием в обеих челюстях довольно значительного числа однородных конических зубов; оба носовые отверстия соединены… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Дельфины, животные — семейство млекопитающих (Delphinidae) из отряда китообразных, подотряда зубастых китов (Denticete). Д. характеризуются присутствием в обеих челюстях довольно значительного числа однородных конических зубов; оба носовые отверстия соединены… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Дельфин — Запрос «Дельфин» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. ? Дельфиновые Научная классификация Царство: Ж … Википедия
Большой баклан — Большой баклан … Википедия
Дельфины — Запрос «Дельфин» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. ? Дельфиновые Научная классификация Царство: Ж … Википедия
Дельвиг — (барон Антон Антонович) поэт; друг и однокашник А. С.Пушкина. Род. в Москве 6 авг. 1798 г. Отец его служил в русской службе ибыл женат на русской. В 1811 году Дельвиг поступил в царскосельскийлицей; учился он лениво, но рано начал писать стихи, и … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Отряд Поганкообразные — 2. Отряд Поганкообразные Podicipediformes Сначала земли не было, всюду одна вода. Попросили звери Чомгу земли со дна достать. Нырнула птичка не смогла до дна донырнуть. Второй раз нырнула опять не достала, только кровь из ноздрей выступила.… … Птицы России. Справочник
нести́ — несу, несёшь; прош. нёс, несла, ло; прич. наст. несущий; прич. страд. наст. несомый; несов., перех. 1. Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда л. Нести мешок на спине. □ [Лакей] несет на подносе стакан чаю. Чехов, Холодная… … Малый академический словарь
Каппа — персонаж японской мифологии, один из многочисленных бакэмоно. Обитает в реке. Имя буквально означает дитя воды . В представлении японцев существо исключительно мужского пола, имеет вид нескладного подростка с зеленовато желтой кожей и перепонками … Вся Япония
Семейство Баклановые — 4.2. Семейство Баклановые Phalacrocoracidae Крупные птицы размером с гуся или утку. Оперение в основном черное с металлическим блеском. Длинные крылья, шея и хвост делают их силуэт в полете крестообразным. Клюв с крючком на конце. У основания… … Птицы России. Справочник
пахнуть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я пахну, ты пахнешь, он/она/оно пахнет, мы пахнем, вы пахнете, они пахнут, пахни, пахните, пахнул и пах, пахла, пахло, пахли, пахнущий, пахнувший и пахший 1. Если предмет, человек, растение, животное пахнет,… … Толковый словарь Дмитриева